| 标题 | 谢灵运《斋中读书》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了谢灵运《斋中读书》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《斋中读书》原文 
	《斋中读书》 
谢灵运 昔余游京华,未尝废丘壑。 矧乃归山川,心迹双寂寞。 虚馆绝诤讼,空庭来鸟雀。 卧疾丰暇豫,翰墨时间作。 怀抱观古今,寝食展戏谑。 既笑沮溺苦,又哂子云阁。 执戟亦以疲,耕稼岂云乐。 万事难并欢,达生幸可托。 《斋中读书》译文 
	  曾在京都做官多年,却从未忘怀过山水。 
	  何况是来到以山水闻名的永嘉郡,内心思想和事务行为都感到空虚。 
	  官衙内没有狱讼案件而显得清闲,官堂庭院空旷清静以致招来鸟雀止息觅食。 
	  卧病在床多有闲暇安乐的日子,文章诗赋时常写一写。 
	  怀抱典籍图书从典籍图书中观览古今人事,在寝卧饮食之时展开谈论说笑。 
	  即嘲笑长沮和桀溺的苦,又讥笑扬雄投阁自杀一事。 
	  做官既然太疲倦了,耕种哪里能算快乐。 
	  要寻求解决世事难并欢的矛盾,只好寄希望于老庄的道家思想。 
《斋中读书》的注释 
	  斋:指谢灵运在永嘉郡时的书斋。 
	  京华:指当时的京都建康,即今南京。谢灵运来永嘉前曾在京都做官多年,游京华即指这一段时间。 
	  废:忘怀。丘壑:泛指山水。 
	  矧(shěn)乃:何况是。 
	  归山川:回归到山水之中,实际是指来到以山水闻名的永嘉郡。 
	  心迹:指内心思想和事务行为两个方面。 
	  双寂寞:都感到空虚,即作永嘉太守既无事可想,也无事可干。 
	  诤讼(zhèng sòng):狱讼案件。 
	  丰暇豫:多有闲暇安乐的日子。 
	  翰墨:笔墨,代指文章诗赋。时间作:时常写一写。 
	  怀抱:似指怀抱典籍图书。 
	  观古今:从典籍图书中观览古今人事。 
	  戏谑:谈论说笑。 
	  沮溺:指长沮和桀溺,春秋时贤人,不肯游仕,结伴耕种,一辈子辛苦劳作。 
	  哂(shěn):讥笑,嘲笑。子云阁:指扬雄投阁自杀一事。扬雄在西汉成帝时在朝为官,王莽篡汉,立“新”朝,扬雄作《剧秦美新》加以吹捧,并受任大夫之职校书天禄阁,后来因事被株连,投阁自杀,几乎死去。 
	  执戟(jǐ):秦汉时宫廷的侍卫官,因值勤时手执戟而得名,这里泛指做官。 
	  以疲:太疲倦。 
	  岂云乐:哪里能算快乐。 
	  达生:老庄的思想。 
简短诗意赏析 这首诗作纵向展开,从过去写到现在。开头两句说过去,接着四句主要讲述到永嘉担任地方官以后的情况。中间六句具体写读书的情形。结尾四句直接说到诗人自己的政治态度与生活情趣。这首诗从大处落笔,委婉见意,通篇又具有感情深沉凝重、语调平易亲切的特点。 作者简介 谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》《晋书》录有《谢灵运集》等14种。 更多古诗词的原文及译文: 1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译 2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译 3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译 4、“李贺《伤心行》”的原文翻译 5、“柳宗元《读书》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!