网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 陆游《闻武均州报已复西京》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆游《闻武均州报已复西京》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陆游《闻武均州报已复西京》原文及翻译注释,诗意解释

  《闻武均州报已复西京》原文

《闻武均州报已复西京》

陆游

白发将军亦壮哉,西京昨夜捷书来。
胡儿敢作千年计,天意宁知一日回。
列圣仁恩深雨露,中兴赦令疾风雷。
悬知寒食朝陵使,驿路梨花处处开。

  《闻武均州报已复西京》译文

  武巨将军虽老但仍英勇豪迈,收复西京捷报昨夜传来。
 
  金人痴心妄想要永占中原,哪里知道上天永佑我大宋兴泰。
 
  大宋列圣仁泽深如雨露普降,大赦诏令快似疾风迅雷。
 
  可以料想明年寒食祭扫宋先帝陵墓的使者,将通过梨花盛开的驿道而到达洛阳。

  《闻武均州报已复西京》的注释

  武均州:即武巨。当时武巨任果州团练使,知均州,兼管内安抚使,节度忠义军。古人常以任官所在地名代称其人名字,均州故址在今湖北省光化县。
 
  白发将军:指武巨。
 
  捷书:捷报。
 
  胡儿:指金人。
 
  天意:指冥冥中上天的意向。
 
  回:回心转意。指上天叉决定祜助赵宋王朝。
 
  列圣。宋王朝已故列代皇帝。
 
  中兴:国家由衰转盛。
 
  赦令:大赦天下的诏令。
 
  疾风雷:指诏令传布快如风雷。
 
  悬知,预测,推想。
 
  寒食:指清明前三日,民俗不举火,以纪念被烧死的介子推。古人多在这几日扫墓。
 
  朝陵使:朝祭陵墓的使者。北宋诸代皇帝的陵墓皆在西京。收复西京后即可派朝陵使前往祭扫。
 
  驿路:旅途。
 
  驿:古时旅行时换马宿夜的地方。

  简短诗意赏析

  这首诗通过武钜光复洛阳这一具体事件,表达了作者喜闻捷报的兴奋心情。开篇两句以赞叹语气写初闻捷报时的感想,中间四句采用对比议论,指出金人企困长期占据中原的野心不会得逞,宋朝的中兴指日可待,末两句展望前景,充满信心和乐观精神。这首诗中充满了作者的爱国热情,文势畅快又不乏转折顿宕,音节韵律铿锵浏亮,读来使人想见诗人欢欣鼓舞、思绪万千的神态。

  作者简介

  陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:29:04