古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《旧题苏武诗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《旧题苏武诗》原文 
 
	《旧题苏武诗》 
	 
	骨肉缘枝叶,结交亦相因。 
	四海皆兄弟,谁为行路人。 
	况我连枝树,与子同一身。 
	昔为鸳与鸯,今为参与辰。 
	昔者常相近,邈若胡与秦。 
	惟念当离别,恩情日以新。 
	鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。 
	我有一罇酒,欲以赠远人。 
	愿子留斟酌,叙此平生亲。 
	  
  《旧题苏武诗》译文 
 
	  兄弟的亲密关系就像树叶长在树枝上,朋友间的关系也是如此相亲。 
	  
	  四海之内都是兄弟,谁也不是互不相干的陌路人。 
	  
	  何况我们是枝干相连的骨肉兄弟,我和你同出于一个身体。 
	  
	  从前亲近的如鸳鸯,现在像是各自居于东西方的参星与辰星彼此出没不相逢。 
	  
	  从前总是在一起,现在遥远的像北方的胡人与南方的秦国人。 
	  
	  在即将离别之际,越发觉得情谊日益亲切。 
	  
	  麋鹿遇到好草总是嗷嗷呼叫它的同伴一起来吃,它可以用来比喻我宴饮嘉宾的心情。 
	  
	  我有一樽酒,想赠给远行的兄弟。 
	  
	  希望你再多留一会酌饮此酒,以叙我们平日的亲爱之意。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译 
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译 
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译 
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译 
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译 
 |