网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 刘向《晏子使楚》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘向《晏子使楚》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

刘向《晏子使楚》原文及翻译注释,诗意解释

  《晏子使楚》原文

《晏子使楚》

刘向
 
  一
 
  晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴 一作:张袂成帷)
 
  二
 
  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”
 
  三
 
  晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

  《晏子使楚》译文

  (一)
 
  晏子出使到楚国。楚人因为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个狗门进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。(晏子)拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,就能遮天;挥洒汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有不同的规矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的国家,没有德没有才的人被派遣出使到没有德没有才的国王所在的国家。我晏婴是最不贤,没有德才的人,所以只好出使到楚国来了。”
 
  (二)
 
  晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴是齐国的一个能言善辩的人,现在 他正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“在他来的时候,大王请允许我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则) 回答说:‘(他)是齐国人。’大王(接着再)问:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷窃罪。’"
 
  (三)
 
  晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名小官员绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是做什么的人?’(公差)回答 说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开座位回答道:“我听说(这样一件事):橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因呢?(是因为)水土地方不相同啊。老百姓生长在齐国不偷东西,到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓善于偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。

  《晏子使楚》的注释

  使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。
 
  以:因为。
 
  短:长短,这里是人的身材矮小的意思。
 
  袂:衣袖
 
  命:命令,这里是委任、派遣的意思。
 
  主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。
 
  不肖:不贤,这里指没有德才的人。
 
  宜:应该
 
  将:将要
 
  使:出使
 
  闻:听说
 
  之: 之 这个消息,代“晏子将使楚”这件事。
 
  左右:身边的人
 
  谓……曰:对……说
 
  习辞者:善于辞令(很会说话)的人。 习,熟练、善于;辞,辞令;者:......的人。
 
  方:将要
 
  吾:我
 
  欲:想
 
  辱:侮辱
 
  之:代词,代晏子
 
  何以也:用什么办法呢?何以,即以何。
 
  对:回答
 
  为:这里相当于“于”。
 
  缚:捆绑
 
  而:表顺承
 
  何:什么
 
  坐:犯罪
 
  赐:赏赐,给予。
 
  酒酣:酒喝得正畅快的时候。酣,喝得正畅快的时候。
 
  诣:到........去(指到尊长那里去)。
 
  曷:同“何”,什么。
 
  为:相当于“于”,当。
 
  固:本来。
 
  善:擅长
 
  避席:离开座位,表示郑重和严肃的意思古代把席子铺在地上坐,所以座位叫“席”。避,离开。席,座具
 
  闻:听说
 
  之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。
 
  生:生长
 
  则:就是。
 
  则为:就变为。为:变为。
 
  枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。
 
  徒:只是,仅仅。
 
  其实:它们的果实。
 
  味:味道
 
  不同:不一样
 
  所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因
 
  对曰:回答道
 
  得无:莫非。
 
  耶:语气助词,“吗”?
 
  圣人:才德极高的人
 
  熙:同“嬉”,开玩笑。
 
  反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:31:02