古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵彦端《阮郎归·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《阮郎归·其一》原文
《阮郎归·其一》
赵彦端
岁寒堂下两株梅。商量先后开。春前日绕一千回。花来春未来。
冰可断,玉堪裁。寒空无暖埃。为君翻动腊前醅。酒醒香满怀。
《阮郎归·其一》译文
一年天气最寒冷的时候,堂前的两株梅树,在商量着谁先谁后开放。春天来临前,太阳在梅树上绕行了无数次,结果梅花都开放了而春天依旧没有来到。
梅树上的冰掉到地上断裂开来,可以剪裁做出玉佩,天气寒冷没有一丝暖意。为你将腊月前酿制的酒翻动出来品酌,酒醒后满身都是梅花的清幽香气。
《阮郎归·其一》的注释
堪:能够;可以。
醅:没有过滤的酒。
作者简介
赵彦端(1121~1175)字德庄,号介庵,汴人。工为词,尝赋西湖谒金门词,有“波底夕阳红湿”之句。高宗喜曰:“我家裹人也会作此”!……乾道、淳熙间,(公元一一七四年前后)以直宝文阁知建宁府。终左司郎官。彦端词以婉约纤秾胜,有介庵词四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史艺文志》并行于世。
更多古诗词的原文及译文:
1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译
2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译
3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译
4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译
5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译
|