网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 曹操《步出夏门行·土不同》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹操《步出夏门行·土不同》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

曹操《步出夏门行·土不同》原文及翻译注释,诗意解释

  《步出夏门行·土不同》原文

《步出夏门行·土不同》

曹操

乡土不同,河朔隆寒。(寒 一作:冬)
流澌浮漂,舟船行难。
锥不入地,蘴藾深奥。
水竭不流,冰坚可蹈。
士隐者贫,勇侠轻非。
心常叹怨,戚戚多悲。
幸甚至哉!歌以咏志。

  《步出夏门行·土不同》译文

  各地的风土人情有很大的不同,此时此刻,黄河以北的地区正值寒冬。
 
  河中漂浮着冰块,舟船难以行走。
 
  地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。
 
  河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。
 
  有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。
 
  我为此叹息怨恨,心中充满了悲伤和忧愁。
 
  真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。

  《步出夏门行·土不同》的注释

  河朔(shuò):古代泛指黄河以北的地区。
 
  流澌(sī):江河解冻时流动的冰块。
 
  蘴(fēng):古同“葑”,芜菁。
 
  藾(lài):蒿类植物。
 
  蹈(dǎo):踩。
 
  戚戚(qī):忧愁,悲哀。

  简短诗意赏析

  诗人北伐乌桓之后,回到冀州,发现这里的乡土与黄河以南的土地有很大不同。开头说严寒景况:到了深冬,河里漂浮着冰块,舟船难以前行;地被冻得用锥子都扎不进去,田地荒芜长满干枯厚密的蔓菁和蒿草。河水冻结不流动,上面由坚硬的冰覆盖,人都可以行走。至于民风特点,集中于因忧贫而“勇侠轻非”。有识之士穷困潦倒,而好勇斗狠的人却不在乎随意犯法。这种不良民风触动了诗人,诗人为此叹息怨恨,最后忍不住唱出了“心常叹怨,戚戚多悲”两句,直接抒发了心中常存的哀怨和蓄积的悲伤。全诗描写了河北由于袁绍的统治导致的民生凋敝,社会秩序不安定的现状。

  作者简介

  曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家。三国中曹魏政权的缔造者,其子曹丕称帝后,追尊为武皇帝,庙号太祖。曹操精兵法,善诗歌,抒发自己的政治抱负,并反映汉末人民的苦难生活,气魄雄伟,慷慨悲凉;散文亦清峻整洁,开启并繁荣了建安文学,给后人留下了宝贵的精神财富,史称建安风骨,鲁迅评价其为“改造文章的祖师”。同时曹操也擅长书法,尤工章草,唐朝张怀瓘在《书断》中评其为“妙品”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 16:25:15