网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 张惠言《崔景偁拜师》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张惠言《崔景偁拜师》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张惠言《崔景偁拜师》原文及翻译注释,诗意解释

  《崔景偁拜师》原文

《崔景偁拜师》

张惠言
 
  余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”

  《崔景偁拜师》译文

  我当初是在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的态度来照顾我。几年后,不久又向朝南坐的我下拜,请求做(我的)学生。我感到惭愧并谢绝了,但对方不同意。(景偁)说:“偁之所以跟随您,并不是为了在科举考试中图取功名啊。先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我的愿望有希望实现了。”

  《崔景偁拜师》的注释

  余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。
 
  北面承贽(zhì):拜师。北面,面朝北,即向朝南坐的老师下拜。
 
  发策决科:科举考试中获得功名。
 
  庶几:有希望。
 
  偁之从先生:偁之所以跟随您。从:跟从,跟随。
 
  为:成为。
 
  为:写。
 
  为:做。
 
  既:已经。
 
  弟子:学生,门徒。
 
  谢:拒绝。
 
  已而:不久。
 
  从:跟随。

  作者简介

  张惠言(1761——1802)清代词人、散文家。原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,武进(今江苏常州)人。嘉庆四年进士,官编修。少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一同被后世称为“乾嘉易学三大家”。又尝辑《词选》,为常州词派之开山,著有《茗柯文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 21:42:09