网站首页  词典首页

请输入您要查询的资料:

 

标题 秦观《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》原文及翻译注释_诗意解释
释义   古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了秦观《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

秦观《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》原文及翻译注释,诗意解释

  《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》原文

《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》

秦观

虫声泣露惊秋枕,罗帏泪湿鸳鸯锦。独卧玉肌凉,残更与恨长。

阴风翻翠幔,雨涩灯花暗。毕竟不成眠,鸦啼金井寒。

  《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》译文

  深秋的虫声好似哭泣声,惊醒睡梦中的女子,帷帐里的她不由得哭了起来。每夜独自一人冷冷落落,残更与梦一样长。
 
  寒风呼啸,用力吹着绿帘子,雨却是绵绵地下着。毕竟已经睡不下去,只听叫寒冷的井外,传来了一声鸦啼。

  《菩萨蛮·虫声泣露惊秋枕》的注释

  菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》《花溪碧》,双调四十四字,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转。
 
  罗帏:帷帐。鸳鸯锦:绣有鸳鸯图案的锦被。
 
  玉肌:指女性莹洁温润如玉的肌肤。
 
  阴风:冬风,此指寒风、冷风。翠幔:翠绿色的纱帐。
 
  雨涩:细雨缠绵不爽,有滞涩之感。灯花:灯心余烬结成的花形。
 
  金井:施有雕栏的井。

  简短诗意赏析

  这是一首闺怨词,词的上片用浓墨重彩渲染一种秋夜孤寂的氛围,突出女主人公的孤寂,下片写闺房外之夜景,进一步突出她的凄凉不堪的心情。这首词在布局上轻重得宜,首尾衔接,词情婉曲连绵不尽之妙,作者侧锋用笔,通过环境描写来烘托气氛,尽情地渲染以达到以景传情的目的。

  作者简介

  秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
随便看

 

学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!

 

Copyright © 2002-2024 1984y.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 15:53:58