| 标题 | 王昌龄《少年行二首·其一》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王昌龄《少年行二首·其一》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《少年行二首·其一》原文 
	《少年行二首·其一》 
王昌龄 西陵侠年少,送客过长亭。 青槐夹两路,白马如流星。 闻道羽书急,单于寇井陉。 气高轻赴难,谁顾燕山铭。 《少年行二首·其一》译文 
	  西陵的一位少年游侠,在长亭为他人饯行。 
	  在那青槐夹道的驿路上,呈报紧急公文的信使骑着白马如同流星一样飞驰而过。 
	  听说这是一道来自边关的紧急军事文书,传来了匈奴侵扰井陉的消息。 
	  少年得知后浩气冲天赶赴危难,立志要像窦宪那样驱逐鞑虏,“刻石燕然”。 
《少年行二首·其一》的注释 
	  西陵:汉代帝王陵墓大多在京城长安西北,故称西陵。 
	  侠:侠客。 
	  年少:年龄少小。年轻。 
	  送客:送别宾客。 
	  过长亭:走过长亭。有说‘短长亭’。即短亭和长亭。古代设在路旁的亭舍,供行人休息或离人饯别之用。 
	  长亭:古时每十里所设供行人休憩的驿亭。 
	  青槐:今称国槐。蝶形花科槐属植物,喜光、耐旱、萌芽力强,可用作药材。 
	  夹:夹道于。 
	  两路:上行和下行两条道路。 
	  流星:夜晚快速飞越天空的辉亮星体。 
	  闻道:听说。 
	  羽书:即羽檄,古代插有鸟羽的紧急军事文书。 
	  单chán于:匈奴人对部落联盟首领的专称。意为广大之貌。始创于匈奴著名冒顿单于之父头曼单于,后一直沿袭至匈奴灭亡。 
	  寇:寇犯。侵略。 
	  井陉:位于河北山西交界的太行山上,在今河北井陉县。素有“太行八陉之第五陉,天下九塞之第六塞”之称,乃冀通衢要冲,历代兵家必争之地。以路险难行著称。 
	  气高:气节高尚。胸满气喘不平,义同息高。 
	  轻:轻视。看轻。 
	  赴难:赶赴危难或国难。 
	  谁顾:谁人顾得上。顾,顾及,眷念。 
	  燕山铭:又称燕然铭,即燕然山铭。指东汉窦宪破北匈奴,登燕然山刻石勒功。泛指歌颂边功的文字。 
作者简介 王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,而立之年,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!