古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜牧《及第后寄长安故人》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。
《及第后寄长安故人》原文
《及第后寄长安故人》
杜牧
东都放榜未花开,三十三人走马回。
秦地少年多酿酒,已将春色入关来。
《及第后寄长安故人》译文
放榜的时候,洛阳的花儿还未绽开,榜上三十三位及第者都骑马向长安进发。
关中的少年朋友们,你们多准备美酒吧,我们很快就会把春色带进关内来。
《及第后寄长安故人》的注释
东都:唐代以洛阳为东都。唐文宗大和二年(828年)春的科举考试在此举行。
三十三人:指这一年进士科登第共三十三人。
秦地:指今陕西一带。此代指唐京城长安。
酿酒:一作“办酒”。
春色:既指春光,又指通过吏部关试的喜讯。唐时进士及第后,必须过吏部关试,方取得入仕资格。
关:这里同时指关试和函谷关。
简短诗意赏析
这首诗前两句写放榜之后,及第者都骑马向长安进发。后两句“春色”“入关”均一语双关,说自己已到长安并且通过了关试。这首诗豪迈激情,意气风发。
作者简介
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古诗词的原文及译文:
1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译
2、“陈与义《以事走郊外示友》”的原文翻译
3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译
4、“鱼玄机《暮春有感寄友人》”的原文翻译
5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译
|